Here today, gone to Rio. Be back in 2007…
Please see our: Season’s Greetings from Silicon Palms in Brazil.
Season’s Greetings and Political Correctness
History of the Happy Holidays expression
In the United States, it can have several variations and meanings:
- As “Happy Holiday”, an English translation of the Hebrew Hag Sameach greeting on Passover, Sukkot, and Shavuot.
- As “Happy Holiday”, a substitution for “Merry Christmas”.
- As “Happy Holidays”, a collective and inclusive wish for the period encompassing Thanksgiving, Kwanzaa, Hanukkah, the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary, the Feast of Our Lady of Guadalupe, the Winter solstice, Christmas Day (The Nativity of the Lord), Boxing Day (St. Stephen’s Day), the New Year, and Epiphany.
- As “Happy Holidays”, a shortened form of the greeting “Merry Christmas and a Happy New Year”.
The increasing usage of “Happy Holidays” has been the subject of some controversy in the United States. Advocates claim that “Happy Holidays” is an inclusive greeting that is not intended as an attack on Christianity or other religions, but is rather a response to what they say is the reality of a growing non-Christian population.
Critics of “Happy Holidays” generally claim it is a secular neologism. The greeting may be deemed materialistic, consumerist, atheistic, indifferentist, agnostic, politically correct and/or anti-Christianity. Critics of the phrase have associated it with a larger cultural clash termed the “War on Christmas.
Leave a Reply